2014年1月13日 星期一

我們的英雄交響曲!


**《秧基地》序曲《童年美學之出埃及記//This Land Is Mine》──原作者:英文歌曲詞(略)/譯作者:張金傳 102/12/02


圖創藝作:拓樸秧//
文創藝意:上善志,天使心;好原念,人本意!
This land is mine, God gave this land to me,
這就是我們的優勝美地!就是老天爺所應許我們的那方異殊園地⋯⋯
This great this golden land to me.
當初,祂說「運用膽識的,就有膽識的土;行使精誠的,就得精誠的地」!
And when the morning sun reveals her hills and plains,
果然,當朝陽透露桃花源⋯⋯照耀出這密藏在山丘迭谷𥚃的香格里拉⋯⋯
I see a land where children can run free.
我於是見到了這地方⋯⋯真的是可以讓童年們自由自在飛奔騰馳的⋯⋯
So take my hand and walk this land with me,
來!讓我們手牽著手⋯⋯一起領略這園地的異殊!
And walk this lovely land with me.
一起體驗這無比八樂的美地的優勝!
Though I am just a man, when you are by my side,
曾經還以為:我只是個平凡人!⋯後來卻發覺:竟和你們在一起!⋯
With the help of God I know I can be strong.
現在更明白:真有老天爺愛護著!⋯所以當知道:我果然會優異強壯!
So take my hand and walk this land with me,
來!讓我們手牽著手⋯⋯一起領略這園地的異殊!
And walk this golden land with me.
一起體驗這無比八樂的美地的優勝!
Though I am just a man, when you are by my side,
曾經還以為:我只是個平凡人!⋯後來卻發覺:竟和你們在一起!⋯
With the help of God I know I can be strong.
現在更明白:真有老天爺愛護著!⋯所以當知道:我果然會優異強壯!
To make this land our home, 
來!讓我們手開放手⋯⋯努力建設這兒我們的心靈家園吧!
If I must fight, I'll fight to make this land our own.
還有該奮鬥的,我們就繼續膽識精誠地奮鬥吧!以榮耀老天爺的應許!也證明自己的值得!
Until I die, this land is mine.
才生生世世地,能顯露我們在這兒的超人存在!

**這基地是我們心境攀峰的門戶⋯⋯也似優勝美地、香格里拉、或者桃花源,是某種心情懷抱的歸屬⋯⋯只是,愛童年美學的我們,不想停下腳步:「出埃及」不是我們的目的,「入應許」才是我們的意義!然而路長道遠,我們哼哼唱唱、蹦蹦跳跳的倒也不覺得有歇腳的需要⋯⋯老大領行,棉花護持,自己的道路自己走!

**《秧基地》跋曲《童年美學之不死年青//Forever Young》──原作者:英文歌曲詞(略)/譯作者:張金傳 102/12/02  


圖創藝作:拓樸秧//
文創藝意:我有盾,你來啊!


Let's dance in style
和我們一起仰著頭跳支特異的舞蹈吧!
Let's dance for a while
就來和我們一起跳一會兒吧!
Heaven can wait 
不是在仰望天堂,天堂它可以等著⋯
We're only watching the skies
我們就只是這樣仰頭望著天空,手腳隨性地舞著蹈著⋯
Hoping for the best 
心中,或許冀望著最好的⋯
But expecting the worst
心中,或許也觀望著最壞的⋯
Are you going to drop the bomb or not
心中,甚至還可以像是在張望著:倒底還會不會有炸彈丟下來⋯

Let us die young or let us live forever
有人心想年青就死,有人卻想老而不死⋯
We don't have the power
我們雖然可能沒有力量阻止厄運的發生⋯
But we never say never
但想想我們也確實從來沒想要會試圖主張:不該讓它發生!
Sitting in a sandpit
竟然只是跟著躱在沙坑中
Life is a short trip
感慨著人生太短!
The music's for the sad men
然而,這明明是首悲哀者之歌呀!

Can you imagine when this race is won
你怎麼可能想像這樣人類的勝出?
Turn our golden faces into the sun 
竟然會將自己金華的臉龐轉向另一個人造的太陽
Praising our leaders
呼頌著領袖
We're getting in tune
並寧願淹沒在那聲浪中
The music's played by the madmen
然而,這明明是首狂妄者之歌呀!

Forever young, I want to be forever young
不死的年青,這才是我們想要會該的:不死年青!
Do you really want to live forever
難不成你真的想要不死的稀老?
Forever -- and ever
一直不死稀老⋯再一直不死的稀老下去?

Some are like water
有些的年青如水漫⋯
Some are like the heat
也有些的年青如氣焰⋯
Some are a melody and some are the beat
有些的年青好綿旋!也有些的年青好擊節!
Sooner or later, they all will be gone
只是,或遲或早,它們總是都會消聲匿跡⋯
Why don't they stay young
這是為什麼呢?為什麼它們不就永恆於年青呢?

It's so hard to get old without a cause
年歲漸長而漫無人生目的⋯就算名利雙收也仍難堪啊!
I don't want to perish like a fading horse
我不想要會該像匹褪色良駒般地讓我的年青也這麼消聲匿跡⋯
Youth's like diamonds in the sun
我想要會該的年青就像在陽光下的閃耀鑽石!
And diamonds are forever
而鑽石的光采是不死的,不是嗎?
So many adventures couldn't happen today
有好多的探險,今天還來不及發現,明天想要會該得繼續!
So many songs we forgot to play
有好多的歌曲,今天還記不起啍唱,明天想要會該得繼續!
So many dreams swinging out of the blue
有好多的夢想,今天還盪不出憂慮,明天想要會該得繼續!
We'll let them come true
明天又天明,只需繼續想要會該得主張不死的年青,就沒有我們不能實現的富貴天命!

沒有留言: